清宮劇《天命》講述被形容為「大貪官」的和珅,在嘉慶四年被賜死之前的二十八天,與嘉慶帝及重臣之間的博弈。早在第一集,飾演和珅的陳展鵬與英國商人談貿易期間,談不合攏,其後那名英國商人以為和珅不懂英語,於是用英文大罵貪得無厭,當時英商隨行已經以身體語言要英商小心說話。和珅聽了英商的說話後,卻突然爆出兩句英文:「Bullshxt,Shut your mouth!(廢話,收聲!)」以及「Get Out!(滾出去!)」,威嚴盡顯之餘,也令觀眾精神為之一振。
據了解,和珅應該有語言天份。據嘉慶年間整理的原始檔案,詳細記錄和珅的身世和他的經歷的《和珅列傳》指,和珅精通滿語、漢語、蒙古語、藏語四種語言。而早在乾隆年間,用兵西北邊疆時,乾隆就是靠和珅這名「外語」專家來與邊疆少數民族交流,據滿族史書《八旗通志》記載:「去歲用兵之際,所有指示機宜,每兼用清、漢文。此分頒給達賴嘲嘛及傳諭廓爾喀敕書,併兼用蒙古、西番字。臣工中通曉西番字者,殊難其人,惟和珅並承旨書諭,俱能辦理秩如。」
所以,誇張點說,整個朝廷只有和珅能夠負責辦理重大外交文件的起草和撰寫,由此可見其語言造詣。自乾隆四十五年(公元1780)後,基本上乾隆就把負責接待朝鮮、英國、安南(即越南)、暹羅(即泰國)、緬甸、琉球(即沖繩)和南掌(即老撾)等國使者的任務,全部交給和珅,讓他負責和這些國家的外交事務。
那麼,被形容為「語言專家」和珅懂得英語嗎?近代不少論調都認為,在和珅處於英國商人希望與中國貿易的那個年代,更被乾隆委任要職處理外交事務,也與訪華英國特使喬治·馬戛爾尼有接觸及溝通,稍為懂得一些英文也不足為奇。
在乾隆五十七年(公元1792 年),清政府迎來了中外關係史上最重大的外交事件。當時馬戛爾尼率領一行共八百多人的龐大英國使團,期望與大清建立正常邦交,擴大對華貿易。由於這是清朝外交史上重大外事活動,乾隆非常重視,指派和珅作為中國政府接待的總負責人。在這次外交交流中,雖然中英雙方因為「三跪九叩」及「單膝下跪」的外交禮節最終不快收場,但和珅獲得了馬戛爾尼極高評價,而在交涉中英人對他的印象極好,認為他:「保持了他尊嚴的身份……態度和藹可親,對問題認識尖銳深刻,不愧是一名成熟的政治家。」
從對他極高的評價來看,和珅很可能也懂英文,甚至對西方禮節也有可能略知一二,所以才給英人留下了深刻印象。至於懂得英文的程度,按照文獻記載也可推斷他並非精通。
據史學者馬謐挺指出,中英兩國在馬戛爾尼使團以前,其實從來沒有過任何正式外交往來,在當時,清廷也嚴格限制外國人學中文,而中國人本身也沒有學習外語的意願,所以當時難以找到具備水平翻譯者,這也令和珅相當頭痛。事實上,中英兩國雙方派出的正式翻譯人員,其實都不懂英語,而因為他們都有相同的宗教背景及訓練之下,掌握的唯一共同語言是拉丁文。所以拉丁文才是中英雙方翻譯過程之中的中介語言。
這種「中文-拉丁文-英文」超過一種多種轉換的翻譯模式,除了容易增添誤區,翻譯極為不便。隨行使者斯當東 (Staunton),也猜想在翻譯上的繁複程序,可能是乾隆沒有多與馬戛爾尼直接談話的主要原因。而綜合馬戛爾尼和他的隨從團員撰寫大量回憶錄的說法推斷,英國人也視這次出使失敗告終的主因也是翻譯問題。所以這也可推斷,和珅懂的英文極有可能只懂皮毛,一點也不精通。而《天命》劇集中的和珅,說出的兩句英文,也刻意說得不流行又有口音:「兜ShXt,塞your貓。」也許也符合史實。