大阪地鐵官網因翻譯出錯而關閉網頁。
日本大阪的地鐵為方便外國遊客,開設中、英、韓及泰文官方網頁,但中英文網頁因為在路線和站名等翻譯錯漏百出,而成為笑柄,更因此要關閉外語頁面。
網上圖片
網上圖片
在諸多譯成英文的翻譯弊病中,首推堺筋線(Skaisuzi line),竟變成Sakai muscle(堺肌肉)線。而「天下茶屋」(Tengachaya)站,被直譯成「World Tea House」,「第3節車廂」(3両目)則變成「three eyes」。至於「阿部野橋」則變成「安倍晉三的橋」,讓人哭笑不得。
大阪地鐵官網原本有英語、中文、韓文、泰文等外語網頁,在發現網頁錯漏百出後,大阪地鐵已關閉網頁,現時只剩下日文版。
網上圖片
網上圖片
去年四月大阪地鐵正式民營化後,外語網站也同時設立,大阪地鐵為節省人力資源、增加作業效率,使用微軟提供的自動翻譯,然而卻因為沒有進行校對,鬧出翻譯錯誤的笑話。
據了解,大阪地鐵在本周一已撤下外語網站,待維護完畢後,會重新上線。
相信不少人都有同樣的感覺,屋企明明有書房,自己間房又有書枱,但我就是鐘意去自修室!
fb圖片
少女沙田圖書館自修室遇「變態男」
不過近日有網民分享,女兒在沙田圖書館自修室遇上疑似「變態男」,呼籲各家長及學生要加倍小心!
fb圖片
少女鞋頭被貼memo紙:「方便借你的鞋一用嗎?」
有港媽在社交平台fb群組「沙田/馬鞍山之友」撰文指,女兒在沙田自修室遇「變態男」。該港媽表示,女兒平日放學後都會去沙田圖書館自修室溫書,某一日女兒離開座位時,突然發現自己鞋頭竟然被貼上一張memo紙,上面寫「方便借你的鞋一用嗎?」。
事主指女兒當時不明所以,所以並未多加理會。但過了一陣,事主女兒再次聽到對面座位有拉動椅的聲音,隨後發現鞋頭竟然再度貼上兩張memo紙。事主女兒頓時感到不妙,找機會趕緊離開。
fb圖片
港媽網上撰文提醒大家留意
事發後,該位港媽在網上撰文提醒大家,由於自修室的座位是二人面對面坐,事件中,事主女兒都沒能看清楚貼紙條的人是究竟什麼年紀,只知道對方應是男性。
fb圖片
最終報警拉人處理
事件曝光引來網民的關注,大家紛紛獻策,支持港媽報警處理。事後該港媽亦再度撰文,感謝一眾網民關注事件,她報警後警方已迅速拉到疑人,最後她再次提醒大家,「希望大家都多加提醒子女在外要留意自身安全,再一次感謝各位」。