新年伊始,教育局昨天急急向市民道歉,原因是教育局「語文學習支持」小組上月上載了一篇題為「語文學習支援」文章,形容廣東話是「一種不是法定語言的中國方言」。

文章見刊後,引起網民猛烈批評,認為教育局故意「矮化」廣東話,更指教育局曲解《基本法》中英雙語皆為法定語言的意思。日前已經有團體發起一人一信行動,要求教育局局長吳克儉就廣東話是否法定語言澄清。

教育局在初三赤口不想與網民開筆戰 ,急急將該篇激起網民憤怒的文章刪除,並且道歉。不過,教育局可謂「福冇重至,禍不單行」,原因是該篇道歉指,「語文學習支持」小組的文章主要是介紹小組的背景資料,當中有關廣東話的注釋,出現含糊不精準。不過,教育局竟然將「不精準」的準字,寫成「批准」的「准」。

其實這篇被指責的文章,說廣東話是方言,並沒有錯,只是不小心觸及中英雙語這個題目。眾所周知,中文是官方語言,所指的是白話文,是指書面語,而不是廣東話;可惜自從中學會考課程將一批中國好文章取消作為範文後,中學生便誤以為合格的中文水平,是每天接觸的廣東話,是報章及網誌的中文,結果令到中學生的中文水平每況愈下;學生的寫作變成廣東話的文字本,根本不能夠稱為文章;一些沒有字形的字,他們竟然會自我創作。這樣的中文,怎能夠稱為合格的中文﹗




chanchan

** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **